Just one question before i start translating.
Probably a stupid one, but I want to get this right if I'm going to do it. 
Hope there are some Norwegians here who can answer;
Hessian isn't exactly a word you'll find in the dictionary or translator, what would hessian be in norwegian?
Simply "en hessianer", "hessianske verdier", "hessiansk musikk", "hessianisme", etc.?
I've no clue. But first the word derives etymologically from the word
Hessen (more or less extinct) tribe/region/federal state of Germany. In German:
Hessen is a noun, which signify its region;
Hessin (female)/
Hesse (male) - singular,
Hessen - plural, signify person(s);
hessisch - adjective.
I can't help myself with
this Norwegian Wikipedia Article.
As well as I know, you all use the word as metaphor - not to designate ones ethnical heritage. Therefore it's a hard choice. Let it either be in English, "nordify" it (but this will perhaps cause an unrest among the concerning nordic linguists) or translate it from German to Nynorsk.
Edit: I suppose it's better to let it be in English. It's too artificial and separated in its etymological meaning.
I really don't know, because I didn't come in contact with much people/crowd/anthropomorphe Scheiße/Plebians here in my homeland Germany, but in German I never got metalheads referred to Hessians.
Ah, I don't want to cross your plans. I also wondered some time ago how Hessian could be understandably translated into other languages. Hah, good that this is not my job.
